Fuchs- und Saujagd: 26. Januar 2013

Text in Mundart. Wer es nicht lesen kann, erhält von Pepu eine Übersetzung ...

Zauriich si Si erschine, u hei dänkt das gäb ä Flachlandjagd!

Aber äbe es isch churzfrischtig i d‘Jurahöchinä umgleitet wordä (merci Max). D‘ Stifu hei Si nümme chönnä ersetzä, drumm hets ä Stifugängigi ( 65zg u meh) Assitzjagd gä.

 

D’Triber si jünger gsi, zum töu bi derä Chöuti mit de Häng i de Hoseseck! Los ischs gangä i drei Gruppä.

 

Mir hei Triber gha vo Längnou, gloubsch nid, Pia us Nelly si z,Pieterlä unge dä Flüä dürä „ ä rächte Steiss“ das hät kenä vo üs 60zg-jährigä gmacht! Mercie viumau!

Vornochä richtig Bözingä hei diä angere gwürckt, kei Triber het denä über Sächzgi öppis chönnä zutribä!

 

D’Ausbüti isch de o super gsi, Söi heimer keni chönnä lüpfä, Reh, Gemsi heimer gseh u d’Füchs hei Glück gha, wüumer zersch hei müässä umlade (s’Auter macht sich bemerkbar).

 

Nachhär wo mer am zwöufi d‘Jagd abblose hei si mer i gmüätlich Teil übergange, Verwöhnt i dr Fasanerie mit emä guätä Ässä. Wetsch wüssä was?

„Machsch‘s nöchscht mou mit!“

Du aus jüngerä Jeger wetisch jo d’Jagd i üsem Kanton erhautä, aber äbä chumm de nid ersch we sächzgi bisch. De hets de o keini Jüngerä meh, wo chömä cho häufä, u villicht triffsch de no ä Autä a wo no weis, wien äs frücher gange isch!

 

Weidmannsdank** , Jegersmercie*   Pepu

* (Weidmannsprache Kt. BE)

** (Salut, porte bien, à la prochaine, merte)